EDITH RAMOS SPARROW

Traduction audiovisuelle

Qualité humaine

Sous-titrage

Repérage et traduction de dialogues de films, séries et émissions.

Doublage

Détection et adaptation pour la version française.

Accessibilité (SME)

Sous-titrage pour les personnes sourdes et malentendantes.

Voice-over

Voice-over fluide pour documentaires et interviews.

Transcription

Conversion écrite de contenu audio, utile pour l'édition ou l'analyse.

Traduction de scénarios

Traduction de scénarios pour des coproductions ou des distributeurs.

PROJECTS RÉCENTS

Clients