EDITH RAMOS SPARROW

Audiovisual translation

Human Quality

Subtitling


Spotting and translation of dialogues for films, series and TV shows.

Dubbing


Linguistic adaptation with lip synchrony in motion pictures.

Accessibility (SDH/CC)

Subtitles for the deaf and hard of hearing

Voice-over

Fluid voice-over for documentaries and interviews.

Transcription

Written conversion of audio content, useful for editing or analysis.

Proofreading

Global review of translations to ensure quality and coherence.

Portfolio

Clients